Sobre esta edición

Una edición completa de las obras conservadas de Omar Khayyam Nishapuri (1048–1131), traducidas en una sola voz, con el texto original al lado.

Esta traducción fue realizada a partir del original por Claude (Anthropic) lo mejor posible. No ha sido revisada por un traductor humano.

Qué hay aquí

Una obra: las Rubaiyat —el corpus de cuartetas atribuidas a Omar Khayyam de Nishapur (1048–1131), matemático, astrónomo y poeta a su pesar. El texto es la selección crítica de Foroughi–Ghani de 178 cuartetas, traducidas una a una con el persa enfrente. Cada cuarteta es una sección propia, de modo que las célebres —el cántaro de vino y el pan, el dedo que sigue escribiendo, los poemas del taller del alfarero— pueden enlazarse, citarse y compararse directamente con el persa. La atribución en la tradición de las Rubaiyat es realmente incierta; las cuartetas que la tradición asigna también a otros poetas llevan una nota que lo indica.

Desde el Persian

Cada traducción se hizo leyendo directamente el texto original, no copiando ni adaptando una versión anterior. El original procede de fuentes académicas abiertas.

Cómo usar esta edición

Lee las cuartetas en orden desde la página de la obra, con el persa junto al español y cada nombre enlazado al glosario. El glosario reúne a cada persona y lugar del corpus; la búsqueda recorre el persa y la traducción a la vez. La página de cronología sitúa las cuartetas en la vida de Khayyam y en el mundo selyúcida del que vinieron.

Cita y reutilización

La traducción, las notas introductorias y el aparato editorial se publican bajo CC BY-NC-SA 4.0: comparta y adapte con atribución, solo para uso no comercial, y con las obras derivadas bajo la misma licencia.

Estado

1 obra traducida en este idioma.

Apoye este proyecto

De lectura gratuita aquí. Compre el libro electrónico para apoyar el trabajo.

Libro electrónico próximamente

La edición electrónica en este idioma está en camino. (Español)