Sobre esta edição

Uma edição completa das obras conservadas de Omar Khayyam Nishapuri (1048–1131), traduzidas numa só voz, com o texto original ao lado.

Esta tradução foi produzida a partir do original por Claude (Anthropic) da melhor forma possível. Não foi revisada por um tradutor humano.

O que há aqui

Uma obra: as Rubaiyat — o corpus de quadras atribuídas a Omar Khayyam de Nishapur (1048–1131), matemático, astrônomo e poeta a contragosto. O texto é a seleção crítica de Foroughi–Ghani de 178 quadras, traduzidas uma a uma com o persa ao lado. Cada quadra é uma seção própria, de modo que as célebres — o cântaro de vinho e o pão, o dedo que segue escrevendo, os poemas da oficina do oleiro — podem ser vinculadas, citadas e comparadas diretamente com o persa. A atribuição, na tradição das Rubaiyat, é realmente incerta; as quadras que a tradição também atribui a outros poetas trazem uma nota a dizê-lo.

A partir do Persian

Cada tradução foi feita lendo diretamente o texto original, não copiando nem adaptando uma versão anterior. O original provém de fontes acadêmicas abertas.

Como usar esta edição

Leia as quadras em ordem a partir da página da obra, com o persa ao lado do português e cada nome ligado ao glossário. O glossário reúne cada pessoa e lugar do corpus; a busca percorre o persa e a tradução ao mesmo tempo. A página de cronologia situa as quadras na vida de Khayyam e no mundo seljúcida de onde vieram.

Citação e reutilização

A tradução, as notas introdutórias e o aparato editorial são publicados sob CC BY-NC-SA 4.0 — compartilhe e adapte com atribuição, apenas para uso não comercial, derivados sob a mesma licença.

Estado

1 obra traduzida neste idioma.

Apoie este projeto

Leitura gratuita aqui. Compre o livro digital para apoiar o trabalho.

Livro digital em breve

A edição digital neste idioma está a caminho. (Português)